9CaKrnK0rkb lx.huanqiu.comarticle哥大中国学子对“撕名牌”事件说不:说出中文名之美/e3pmh20mi/e3pn60gah中新社北京2月11日电 (周乾宪 沙晗汀) “我叫Hai Ge,含义是大海的歌声;我叫Liu Xinran,代表着欢乐和欣喜;我叫Xu Guohao,意思是像花木兰那样的女英雄……”美国哥伦比亚大学中国留学生生最近录制了一段引发关注的视频《说出我的名字》,中国留学生纷纷介绍他们中文名字背后的含义。录制该视频的起因是近期哥大校园内发生的“撕名牌”事件。时逢中国农历新年,本是欢欢喜喜的时刻,但在美国哥伦比亚大学里,却有不少中国留学生发现宿舍门牌上自己的名字被有意撕毁,仅仅因为用的是中文拼音。而一些中国留学生因在名牌上写了英文名而“幸免于撕”,如此专门针对“中文名”的破坏行为,受到中国留学生的谴责。哥伦比亚大学中国毕业生马丹宁在接受中新社记者采访时表达出对“撕名牌”事件的不满。“在哥大这样的高等学府出现这样低级的种族歧视行为,让人觉得很寒心。”。 哥大多文化事务办公室(Office of Multicultural Affairs)率先作出回应,向哥大相关学生组织发出慰问邮件并承诺进行调查。亚裔美国人学生会发布一则声明称,本次损坏事件使我们再次意识到我们需要在更大范围内一同争取种族正义,反对针对少数族裔群体的恶意。包括“中国全球联接”组织(Global China Connection)、中国学生社和韩国学生会在内的七家学生组织也一并签署了该声明。“越来越多的中国留学生来美,难免形成紧密的小团体,在他人脑海中可能产生‘他者’的印象,但这并不构成种族歧视的理由。”马丹宁说。据美国国际教育协会发布的《2016年门户开放报告》,中国学生占2015至2016学年所有留美国际学生总人数的31.5%,中国连续第七年成为最大的留美学生输出国。哥伦比亚大学教育专业硕士生徐洋对事件的发生也感到很意外。他认为,不同种族之间可能存在误解,但他愿意相信这不是出于绝对恶意。希望大家可以在相互尊重的基础上尝试理解和自己不同的人和事。这次哥大“撕名牌”风波更是引发了留学生群体的文化思考。在出国的留学生中,几乎所有人都会给自己起一个英文名字。它像一块迷彩服上的布料,大家纷纷“穿上”,以为这是必备之物。为了让他人读起来方便,或为了更快的融入陌生环境,或希望别人能够记住自己等种种原因,一些留学生将自己本来的中文名一步一步尘封。但是,当标有中文拼音的名牌被撕去的那一刻,他们逐渐意识到,中文名字对自己是多么重要。哥大中国留学生海歌说,“我们中国人的名字多是爸妈或者重要的长辈起的,饱含着家人的冀望。不光讲究发音好听,还有深刻的含义。有的烙着家族的印记,有的引经据典,有的诗意朦胧。”但是有些中文名字在英语里确实会遇到挑战。哥大商科在读学生亢哲告诉记者,“Zhe(哲)”的拼写在外国人眼里很难发音,因此经常出现被叫错的情况。“所以方便起见一般跟外国人交流我还是会用英文名字”。但是最近发生的一件事情让亢哲非常感动。“几天前我遇到过一个外国朋友,在我告诉他我英文名后,他执意要知道我的中文名,并且很努力地去学,记下来。”当亢哲为了自己的名字发音拗口而感到抱歉时,外国人说:“我才应该为发错音而道歉,没有人需要为自己名字叫什么,自己的身份是什么而感到抱歉。”“我们的名字有特殊含义,对我们意义深重,请尊重我们的名字”,海歌(Hai Ge)决定站出来,她说:“通过此次事件,我反思,要让不懂我们名字深意的人尊重我们的名字,最好的方法是向他们介绍,告诉他们我们的名字有多美”。目前海歌等人参与录制的《说出我的名字》视频已获千万点赞,有外国网友留言说,“其实中文名字很好听,富有涵义,为什么不用呢?”1486943940000责编:吴婷中国新闻网148694394000011[]{"email":"wuting@huanqiu.com","name":"吴婷"}
中新社北京2月11日电 (周乾宪 沙晗汀) “我叫Hai Ge,含义是大海的歌声;我叫Liu Xinran,代表着欢乐和欣喜;我叫Xu Guohao,意思是像花木兰那样的女英雄……”美国哥伦比亚大学中国留学生生最近录制了一段引发关注的视频《说出我的名字》,中国留学生纷纷介绍他们中文名字背后的含义。录制该视频的起因是近期哥大校园内发生的“撕名牌”事件。时逢中国农历新年,本是欢欢喜喜的时刻,但在美国哥伦比亚大学里,却有不少中国留学生发现宿舍门牌上自己的名字被有意撕毁,仅仅因为用的是中文拼音。而一些中国留学生因在名牌上写了英文名而“幸免于撕”,如此专门针对“中文名”的破坏行为,受到中国留学生的谴责。哥伦比亚大学中国毕业生马丹宁在接受中新社记者采访时表达出对“撕名牌”事件的不满。“在哥大这样的高等学府出现这样低级的种族歧视行为,让人觉得很寒心。”。 哥大多文化事务办公室(Office of Multicultural Affairs)率先作出回应,向哥大相关学生组织发出慰问邮件并承诺进行调查。亚裔美国人学生会发布一则声明称,本次损坏事件使我们再次意识到我们需要在更大范围内一同争取种族正义,反对针对少数族裔群体的恶意。包括“中国全球联接”组织(Global China Connection)、中国学生社和韩国学生会在内的七家学生组织也一并签署了该声明。“越来越多的中国留学生来美,难免形成紧密的小团体,在他人脑海中可能产生‘他者’的印象,但这并不构成种族歧视的理由。”马丹宁说。据美国国际教育协会发布的《2016年门户开放报告》,中国学生占2015至2016学年所有留美国际学生总人数的31.5%,中国连续第七年成为最大的留美学生输出国。哥伦比亚大学教育专业硕士生徐洋对事件的发生也感到很意外。他认为,不同种族之间可能存在误解,但他愿意相信这不是出于绝对恶意。希望大家可以在相互尊重的基础上尝试理解和自己不同的人和事。这次哥大“撕名牌”风波更是引发了留学生群体的文化思考。在出国的留学生中,几乎所有人都会给自己起一个英文名字。它像一块迷彩服上的布料,大家纷纷“穿上”,以为这是必备之物。为了让他人读起来方便,或为了更快的融入陌生环境,或希望别人能够记住自己等种种原因,一些留学生将自己本来的中文名一步一步尘封。但是,当标有中文拼音的名牌被撕去的那一刻,他们逐渐意识到,中文名字对自己是多么重要。哥大中国留学生海歌说,“我们中国人的名字多是爸妈或者重要的长辈起的,饱含着家人的冀望。不光讲究发音好听,还有深刻的含义。有的烙着家族的印记,有的引经据典,有的诗意朦胧。”但是有些中文名字在英语里确实会遇到挑战。哥大商科在读学生亢哲告诉记者,“Zhe(哲)”的拼写在外国人眼里很难发音,因此经常出现被叫错的情况。“所以方便起见一般跟外国人交流我还是会用英文名字”。但是最近发生的一件事情让亢哲非常感动。“几天前我遇到过一个外国朋友,在我告诉他我英文名后,他执意要知道我的中文名,并且很努力地去学,记下来。”当亢哲为了自己的名字发音拗口而感到抱歉时,外国人说:“我才应该为发错音而道歉,没有人需要为自己名字叫什么,自己的身份是什么而感到抱歉。”“我们的名字有特殊含义,对我们意义深重,请尊重我们的名字”,海歌(Hai Ge)决定站出来,她说:“通过此次事件,我反思,要让不懂我们名字深意的人尊重我们的名字,最好的方法是向他们介绍,告诉他们我们的名字有多美”。目前海歌等人参与录制的《说出我的名字》视频已获千万点赞,有外国网友留言说,“其实中文名字很好听,富有涵义,为什么不用呢?”